Never miss a good chance to shut up
Привыкаешь с годами к тому, что на кабельных нецентральных каналах выдают перлы перевода типа You’ve got page – Тебе страничка. Но когда млин на Discovery Channel moonlight (передача про алкоголь, то есть про самогон говорят) переводят лунным светом… Не вы только представьте это предложение – Раньше в лесах готовили лунный свет… Как мне получить эту работу?!?!? Я хотя бы знаю о существовании википедии и гугла… и у меня порядочности хватает усомниться в идеальности моего перевода и мозга хватает разглядеть явные нестыковки в результате.
Я как раз сегодня наезжала на студентов на тему – почему не делаете домашнее задание?? Из раза в раз приходят неготовые, что особо возмущает при их памяти «золотой рыбки», начинают переводить с листа, ладно, если немного соображалка работает - более или менее нормально переводят, но половина и двух слов связать не могут. И спросила я их – если не можете перевести сразу, почему дома не переводите письменно, чтобы на уроке не позориться?? И ответили они мне потупленными глазками. И спросила я их, как они собираются выучить английский и стать переводчиками, если они не упражняются в языке?? И ответили они мне озадаченными взглядами, ибо очевидно решили, что знания языка сами нарастают на мозгу, как волосы на черепушке. И сорвалась я и заявила я – А потом слышишь какой-нибудь глупый перевод на телевидении и гадаешь, как наши выпускники смогли там найти работу?!?! И посмеялись они, ибо плять не поняли нифига… или им просто пофиг…
Я как раз сегодня наезжала на студентов на тему – почему не делаете домашнее задание?? Из раза в раз приходят неготовые, что особо возмущает при их памяти «золотой рыбки», начинают переводить с листа, ладно, если немного соображалка работает - более или менее нормально переводят, но половина и двух слов связать не могут. И спросила я их – если не можете перевести сразу, почему дома не переводите письменно, чтобы на уроке не позориться?? И ответили они мне потупленными глазками. И спросила я их, как они собираются выучить английский и стать переводчиками, если они не упражняются в языке?? И ответили они мне озадаченными взглядами, ибо очевидно решили, что знания языка сами нарастают на мозгу, как волосы на черепушке. И сорвалась я и заявила я – А потом слышишь какой-нибудь глупый перевод на телевидении и гадаешь, как наши выпускники смогли там найти работу?!?! И посмеялись они, ибо плять не поняли нифига… или им просто пофиг…
Сисяяяяй XDD
На самом деле, я дз тоже не делал. Мне было скучно. Я фанфики и книги дома переводил.
И посмеялись они, ибо плять не поняли нифига… или им просто пофиг…
одни ни хрена не поняли, другим - пофиг
moonlight - ыыы, а я это слово встречала только в значении "подрабатывать на стороне"
Я хотя бы знаю о существовании википедии и гугла…
вот да! не, они тоже, наверное, знают, что оно в инете есть, но либо пользовать не умеют, либо пользуют, чтобы картинки красивые найти
И спросила я их, как они собираются выучить английский и стать переводчиками, если они не упражняются в языке??
а они и не собираются - это больше всего и бесит%) Меня радует только одно: что они не на бюджете учатся, а деньги платят. Эти деньги, конечно, не мне в карман идут, но хотя бы государство не обирают, а дают возможность другим, более умным детям, поступить на бюджет и реально учиться (я идеалистка, ага, прям даже сама щас поверила в то, что написала
А потом слышишь какой-нибудь глупый перевод на телевидении и гадаешь, как наши выпускники смогли там найти работу?!?!
ну четвертый сезон Суперов - точно наши выпускники переводили, бабские романы - тоже они
Simorg, Наверно все дело в желании знать)