Черт.. это ж смертельно для пианиста))
Erlkönig- D328 - Franz Schubert by JoeMikolaj Говорят эта баллада вдохновила Раммштайн на их песню Dalai Lama))
Listen or download Rammstein Dalai Lama for free on ProstopleerDer Erlkönig by Johann Wolfgang von Goethe
Немецкий вариантWer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" –
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" –
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand." –
"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?" –
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind." –
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." –
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" –
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. –"
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." –
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!" –
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.БалладаКто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?"
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой".
"О нет, то белеет туман над водой".
"Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".
"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит".
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы".
"Ко мне, мой младенец: в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".
"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей".
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".
"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой".
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.Dalai Lama переводСамолёт ложится на вечерний ветер,
А на борту – мужчина с ребёнком.
Им тепло и они в безопасности,
Их затягивает в сети сна…
Через три часа они прибудут
Ко дню рождения мамы.
Видимость хорошая, небо ясное...
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человеку не место в воздухе,
Поэтому Господь в небесах призывает
Своих сыновей, оседлавших ветра:
«Принесите мне это человеческое дитя!»
Ребёнок потерял счёт времени,
Но вдруг эхо врывается в уши.
Глухой грохот гонит ночь,
И Погонщик Облаков смеётся:
«Растормошите этот людской груз»!
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
И говорит ребёнок отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном»!
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине быстро падает давление.
Глухой грохот гонит ночь…
В панике кричит людской груз.
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Молит Господа дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли»!
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается.
Но страх не ведает пощады,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер
И поёт:
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы твои братья.