Never miss a good chance to shut up
Наши переводчики, как всегда, блястнуля своим чуваством йумара, в разговоре про Зевса, отца амазонского:
- Well that's neat (neat переводится как что-то чудесное, поразительное и крутое)
- Оно и видно (тонкий намек на отсутсвие женственности, то есть слабости, желания понравиться мужчине, затащить его замуж и прочее, что подразумевают под женственностью)
- Well that's neat (neat переводится как что-то чудесное, поразительное и крутое)
- Оно и видно (тонкий намек на отсутсвие женственности, то есть слабости, желания понравиться мужчине, затащить его замуж и прочее, что подразумевают под женственностью)